Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

потрепать язык

  • 1 потрепать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрепать язык

  • 2 ПОТРЕПАТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОТРЕПАТЬ

  • 3 ЯЗЫК

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЯЗЫК

  • 4 потрепать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрепать языком

  • 5 мозолить язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мозолить язык

  • 6 помозолить язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помозолить язык

  • 7 почесать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать язык

  • 8 трепать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > трепать язык

  • 9 чесать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать язык

  • 10 молоть языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > молоть языком

  • 11 помолоть языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помолоть языком

  • 12 потрещать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрещать языком

  • 13 почесать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать языком

  • 14 трепать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > трепать языком

  • 15 трещать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > трещать языком

  • 16 чесать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать языком

См. также в других словарях:

  • потрепать — 1. по плечу, по щеке: похлопать 2. см. износить. 3. см. избить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ЯЗЫК ЗАЧЕСАЛСЯ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЯЗЫК ЧЕШЕТСЯ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫК — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЧЕСАТЬ ЯЗЫК — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ТРЕПАТЬ — треплю, треплешь и (простореч.) трепешь, пов. трепи, несов. 1. (сов. потрепать) что. Треся, тормоша, приводить в беспорядок. Ветром треплет гриву. Ветер треплет платье. Трепать кому н. волосы. 2. (сов. потрепать) кого что. Тормошить, дергать,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКАМИ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЧЕСАТЬ ЯЗЫКИ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ТРЕПАТЬ ЯЗЫКАМИ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ТРЕПАТЬ ЯЗЫКОМ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЧЕСАТЬ ЯЗЫКАМИ — 1. ЧЕСА/ТЬ/ПОЧЕСА/ТЬ ЯЗЫ/К <ЯЗЫКИ/, ЯЗЫКО/М> <ТРЕПА/ТЬ/ПОТРЕПА/ТЬ ЯЗЫКО/М> кто Заниматься пустой, бесцельной болтовнёй, пу …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»